Skip to content

HACKSTEIN, OLAV; HABATA, HIROMI; BROSS, CHRISTOPH: Tocharische Texte zur Buddhalegende.

DOI https://doi.org/10.29091/KRATYLOS/2020/1/13

Ruixuan Chen


1 Adams, D.Q. (2011), ‘Three Additions to the Tocharian B Aviary’, Tocharian and Indo-European Studies 12: 33–43.

2 Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary. Edited by F. Edgerton (New Haven: Yale University Press), 1953.

3 A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts. URL: http://www.univie.ac.at/tocharian/

4 Collett, A. (2006), ‘List-Based Formulae in the Avadānaśataka’, Buddhist Studies Review 23/2: 155–185. [Crossref]

5 A Critical Pāli Dictionary. Begun by V. Trenckner, continuing the work of D. Andersen and H. Smith (Copenhagen: Royal Danish Academy of Sciences and Letters), 1924–2011.

6 Hackstein, O. (2018), ‘Allative Formations: Homeric Greek ἄλλυδις ἄλλη, Old Latin alii aliā, and Congeners’, in D. Gunkel, et al. (eds.), Vina Diem Celebrent: Studies in Linguistics and Philology in Honor of Brent Vine (Ann Arbor: Beech Stave Press), 93–106.

7 von Hinüber, O. (2001), Das ältere Mittelindisch im Überblick (Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften).

8 Ji, X. 季羨林 (1992), ‘Zai tan fú-tú yu fó’ 再談浮屠與佛 [Additional Remarks on the Chinese Transcriptions of ‘Buddha’ Fú-tú and Fó], Chung-Hwa Buddhist Journal 5: 19–30.

9 Iwamatsu, A. 岩松浅夫 (1976), ‘Nehan gyō shōhon no hon’yakusha’ 涅槃経 小本の翻訳者 [On the Translator of the Shorter Nirvāṇa-sūtra], Journal of Indian and Buddhist Studies 25/1: 244–247. [Crossref]

10 Kudō, N. (2004), The Karmavibhaṅga: Transliterations and Annotations of the Original Sanskrit Manuscripts from Nepal (Tōkyō: IRIAB, Soka University).

11 Münchener Studien zur Sprachwissenschaft.

12 Pan, T. (2017), ‘A Glimpse into the Tocharian Vinaya Texts’, in S. Andrews, et al. (eds.), Rules of Engagement: Medieval Traditions of Buddhist Monastic Regulation (Bochum/Freiburg: Projekt Verlag), 67–92.

13 Peyrot. M. (2008), Variation and Change in Tocharian B (Amsterdam/New York: Rodopi). [Crossref]

14 Peyrot, M., G.-J. Pinault, and J. Wilkens (2019), ‘Vernaculars of the Silk Road: A Tocharian B-Old Uyghur Bilingual’, Journal Asiatique 307/1: 65–90.

15 Pinault, G.-J. (2017), ‘Philologie des textes bouddhiques d’Asie centrale’, Annuaire de l’École pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques 148: 424–429. [Crossref]

16 Pulleyblank, E.G. (1991), Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese, and Early Mandarin (Vancouver: UBC Press).

17 Sanskrit-Wörterbuch. Edited by O. Böhtlingk and R. Roth (St. Petersburg: Buchdruckerei der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften), 1855–1875.

18 Radich, M. (2020), ‘Was the Mahāparinirvāṇa-sūtra T7 Translated by ‘Faxian’?: An Exercise in the Computer-Assisted Assessment of Attributions in the Chinese Buddhist Canon’, Hualin International Journal of Buddhist Studies 2/1: 229–279. [Crossref]

19 Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden und der kanonischen Literatur der Sarvāstivāda-Schule. Begun by E. Waldschmidt (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht), 1994–2018.

Share


Export Citation